segunda-feira, 12 de dezembro de 2011

Usando Before...

Hi, pessoal! Pegando uma carona no artigo “Quando After não significa Depois”, queria compartilhar alguns usos de “before”:


1. before = antes

É o mais conhecido de todos os significados de “before”.

Please call her before leaving. [ Por favor ligue para ela antes de sair ]

É usado também em alguns casos como “anteontem” (the day before yesterday) e “em algum momento no passado”, Ex.: Have we met before? (Já nos vimos alguma vez?)

2. before = diante de, na frente de

He stood before the priest and started to cry. [ Ele parou diante do padre e começou a chorar. ]

Everything happened before my eyes. [ Tudo aconteceu diante dos meus olhos. ]

Don’t put the cart before the horse. [ Não coloque a carroça na frente dos bois. (Provérbio) ]

3. before = pela frente, à frente

Stop complaining about what is already over. You have a whole life before you. [ Pare de reclamar sobre o que já passou. Você tem a vida toda pela frente. ]

4. before long (expressão fixa) = logo

They married in February and before long she got pregnant. [ Eles se casaram em fevereiro e logo ela engravidou. ]

5. before = perante

Bem semelhante ao “diante de”, mas normalmente usamos “perante” em contextos mais formais.

He had to swear before the judge. [ Ele teve que jurar perante o juiz. ]

I hope thoses tips can help you guys.

See you soon.

Evandro Ferreira

Nenhum comentário:

Postar um comentário