terça-feira, 13 de março de 2012

Dia das Mães no Mundo

Hi guys!
 Dia das mães nos Estados Unidos já passou, no Brasil ainda não chegou, mas na Inglaterra é dia 18/03, por causa disso nós queremos passar algumas expressões usadas em inglês para vocês!
Muita “gente grande” casa, vai morar fora e não consegue desgrudar da “barra da saia da mãe”, não é verdade? Em inglês também existe esse “acontecimento”!
 ·         Grudado na barra da saia da mãe: Tied to his mother’s apron strings.
Então podemos dizer:  Rodrigo is still tied to his mother’s apron strings.
 A palavra still na frase dá um significado de tempo, de ainda estar grudado na barra da saia da mãe.
 E a segunda expressão é uma coisa que muitas mães ainda são – coruja! E esse “acontecimento” também existe no inglês.
 ·         Mãe coruja: Overprotective mother.
A parte mais legal da palavra overprotective (a pessoa que protege demais) é que ela pode ser usada em diversas outras situações, como: Overprotective father (pai super protetor), overprotective sister (irmã super protetora) entre outros...
 Are you overprotective too? LOL
Hope it's useful for u guys

See ya

Monica Gonçalves

Um comentário: